Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 10 результатов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты

Метасловарь Всё о слове из всех словарей

Прилагательное
Небольшой по размеру, величине, количеству и т.п.
Подробнее
Существительное, женский род, адъективное склонение
Магазин, предназначенный для торговли молоком и продуктами из него.
Подробнее

Ответы справочной службы

ваши рекомендации (ответ на вопрос № 205305) не совсем корректны. молочнотоварный могло произойти только от слов "молочный товар", а не "молочный И товарный". разве нет?! ну как может быть молочный И товарный. а что, молочное не может быть товаром?? фермы молочнотоварные, т.е. там производят молочный товар. ну разве нет?!
Такое написание указано в «Русском орфографическом словаре» РАН. Страница ответа
Подскажите, подалуйста, как пишется "молочно белый"?
Правильно: молочно-белый. Страница ответа
Иногда вместо понятия «молочная сельхозпродукция» или «молочные изделия» используется слово «молочка». Корректно ли использование молочки (или это допустимо только в разговоре)? И если использование допускается, то как правильно писать, с кавычками или без?

Это слово пишется без кавычек. Оно носит разговорный или профессионально-жаргонный оттенок.

Страница ответа

Справочники

Эспрессо и капучино

Капучино и эспрессо – нарицательные существительные, пишутся строчными (маленькими) буквами, кавычки не требуются. Немного об этимологии этих названий. Итальянское слово espresso буквально означает "выдавленный". Название капучино родственно слову капуцин (ит. cappuccino \ cappuccio капюшон) – член католического монашеского ордена, основанного в XVI в. как ответвление ордена францисканцев в Италии; капуцины носили остроконечные капюшоны ...

...Капучино и эспрессо – нарицательные...

...Эспрессо и капучино...

При царе Горохе

При царе Горохе  - очень давно, в незапамятные времена. Оборот связывается с именем доброго глупого царя из русской сказки. «В то давнее время, когда мир Божий был наполнен лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени Горох» (А. Н. Афанасьев. Русские народные сказки).

...При царе Горохе  - очень давно, в незапамятные...

...При царе Горохе...

До морковкина заговенья

До морковкина заговенья (шутл.) – неопределенно долго, до времени, которое никогда не наступит; до бесконечности. Выражение собственно русское. Заговенье у христиан – последний день перед постом, когда верующим разрешалось есть скоромное, т. е. молочную и мясную пищу. Во время поста на такую пищу устанавливался запрет. В заговенье ели обычно обильную, жирную пищу. Поэтому соединение слова заговенье с «постной» морковкой осознавалось как ...

...До морковкина заговенья (шутл.) – неопределенно...

...До морковкина заговенья...